Publicité

Les 10 expressions qui prouvent que vous êtes alsacien !

Vous l'avez sans doute déjà remarqué en parlant avec un Français d'une autre région, il y a des mots ou des expressions qui sont propres aux Alsaciens, que bizarrement les autres ne comprennent pas ! Souvent ce sont des expressions traduites du dialecte qui restent dans notre "français courant".

Voici quelques exemples :

1. Yeuh, qu'il est mignon !

En Alsace, devant un bébé tout mignon ou devant un petit animal trop chou, vous entendrez forcément quelqu'un s'exclamer avec un "yeuh !". Mais c'est bien propre à notre région, ailleurs on dira plutôt "Oooh". ou "Olalah".

Ja ja, c'est comme ça main'nant les cheunes... © carballo - Fotolia/ JDS Ja ja, c'est comme ça main'nant les cheunes...

2. Je cherche ma fille à l'école

Je parie que vous ne voyez aucune incohérence dans cette phrase. Pourtant, si vous prononcez cette phrase devant votre collègue breton il risque de s'inquiéter "pourquoi, tu l'as perdue ?!"
En bon français, on pourra dire "je vais chercher ma fille", mais pas "je cherche ma fille"... sauf si elle a disparu. Le sens n'est plus le même !

3. Ce jeune est frach (pour les Haut-Rhinois) ou frèch (pour les Bas-Rhinois)

Alors là, c'est carrément de l'alsacien ! Frach ou frèch n'existe pas dans le dictionnaire, même si en Alsace on l'utilise régulièrement. En français il faudra dire "effronté" ou "insolent" ... on est d'accord avec vous, c'est quand même moins joli !

4. Bernard a anniversaire aujourd'hui

Eééh yo, faudra pas oublier de lui souhaiter bon anniversaire.... Mais il vaudra mieux dire "il a son anniversaire" si vous ne voulez pas faire de faute.

5. Il fait froid, met une finette avant de sortir !

Cette phrase a sans doute déjà été prononcée par toutes les grands-mères alsaciennes... mais la finette n'existe que chez nous ! Ailleurs ils portent des maillots de corps ou des marcels...

6. Dans le même genre : Monte ta tirette !

... Bah quoi, monte la fermeture éclair si tu préfères !

7. J'ai ouvert la fenêtre, mais si ça tire, je la referme

"Ca tire" c'est la traduction de l'alsacien "Es zieht"... Malheureusement dans ce cas l'expression ne se traduit pas littéralement. En français il faudra dire "il y a un courant d'air".

8. Atchoum... Santé !

Encore une traduction du dialecte. En alsacien, si quelqu'un éternue, on lui souhaitera "Gsundheit"... ce qui est assez logique parce que si on éternue, c'est souvent à cause d'une maladie ou d'une allergie. Mais dans le reste de la France on dira plutôt "à tes souhaits"... Etrange ! Heureusement en trinquant avec votre verre de Gewurtz', vous pourrez dire "Santé", tout le monde vous comprendra ;-)

9. Comme dit... il faudrait changer ceci...

L'expression "comme dit" s'utilise dans toute la France, mais avec un usage plus réduit qu'en Alsace. Normalement "Comme dit" est suivi du nom d'une personne ou d'un groupe : "comme dit Alex..." ou "comme dit le gouvernement...", alors qu'en Alsace l'usage de cette expression est plus flou. C'est même souvent devenu un tic de langage qu'on entend à tort et à travers, au début de nombreuses conversations !

10. Ils veulent du soleil ce week-end

Ah, ça c'est une bonne nouvelle ! Mais sinon, "il y aura du soleil ce week-end", avouons que ça sonne mieux... Les Alsaciens, eux, imaginent les nombreux salariés de Météo France vouloir du soleil, de la pluie, du vent...

Et en bonus... un petit tour au rayon charcuterie...

... qui déjà, est bien plus fourni en Alsace qu'ailleurs ! Donc non seulement vous trouverez du fleischkäse, du mettwurst ou du deckwurst, mais en plus ou pourra "commander du mélange", "manger du gendarme" (petite vengeance personnelle ??) ou acheter de la "saucisse de Lyon"... ce que vous ne pourrez même pas faire à Lyon ! On le sait, on a déjà essayé ;-)

Je trouve les meilleures sorties dans ma ville


Publicité

Newsletter JDS

Prêt pour un week-end de folie ? Chaque jeudi tous les bons plans sorties